
大寶伏藏TD456ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར། ཚེ་དབང་།
13-32-1a
༄༅། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར། ཚེ་དབང་།
༄༅། །༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ནི༔ དྷ་དྷི་གྷུ་ཏི་ཧཱུྃ༔ འཆི་མེད་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དྲག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ རང་གཞན་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་མཆོག་ལ་དབང་བའི་ཐབས༔ འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ཚེ་བཅུད་ནོར་བུ་འདི༔ ལང་གྲོའི་སྤྲུལ་པར་བཀའ་བབས་རྗེས་གནང་ནས༔ སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་དུས་སུ་སྤྱོད་པ་འབྱུང་༔ རི་ངོགས་དྲང་སྲོང་འདུ་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་ཚེ་ཡི་རིལ་བུར་བཅས༔ རྟགས་ཚད་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་རྫོགས་པར་བསྒྲུབ༔ འགྲུབ་ནས་སྣོད་ལྡན་བཅུད་དང་སྦྱར་བའི་ཐབས༔ ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསྐྲད་མཎྜལ་གསོལ་བ་ནི༔ ཨེ་མ་མགོན་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་དགོངས༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་གེགས་སེལ་ནས༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞུས་པས༔ ཧོ་དད་ལྡན་དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན༔ འགྲོ་ལ་བྱམས་དང་ཕན་སེམས་ལྡན༔ དགེ་བའི་ས་བོན་ལྡན་ལ་སྦྱིན༔ ཚུལ་མིན་ཡིན་ན་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡང་ཞུ་བ་ནི༔ བདག་ནི་དཀར་པོའི་ཆོས་ལ་ཞུགས༔ གཞན་ལ་ཕན་པའི་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད༔ དུས་མིན་འཆི་བ་བཟློག་པ་དང་༔ ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞུས་པས༔ ཡེ་ཤེས་པ་དབབ༔ དམ་ཚིག་པ་བརྟན་པར་བྱེད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ དྲག་པོའི་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར༔ 
13-32-1b
འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་དུས་མིན་བགེགས༔ ཚེ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨརྩིག་སོགས༴ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་མེད་བུམ་པའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔ ཆོས་ཉིད་འདུས་མ་བྱས་པའི་ལྷ༔ ཚེ་མཆོག་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་འདིས༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ༔ བྷནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྷནྡྷ་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ལྷ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན༔ མྱང་བས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་གྱི༔ དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཤེལ་དང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཁར་བཞག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སེམས་ཉིད་གསལ་ལ་འགག་པ་མེད༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྐྱེ་འཆི་བྲལ༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་རྒྱ༔ སྐྱེ་འཆི་བྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD456《智慧炽燃》之《长寿灌顶不死鼓音》
《智慧炽燃》之《长寿灌顶不死鼓音》。空明金刚橛极燃。长寿灌顶。
《智慧炽燃》之《长寿灌顶不死鼓音》。
《智慧炽燃》之《长寿灌顶不死鼓音》：达地格地吽。（藏文：དྷ་དྷི་གྷུ་ཏི་ཧཱུྃ，梵文天城体：धाधि घुति हुं，梵文罗马拟音：dhādhī ghuti hūṃ，汉语字面意思：达地 格地 吽）
顶礼不死黑汝嘎（长寿金刚）。
智慧炽燃忿怒瑜伽士，为息自他寿命之障碍，为得寿命持明之胜成就，此不死鼓音长寿精华宝，乃朗卓化身所领受之传承，以祈愿力及威猛力于适当时机行之。
于山崖隐士聚集之处，备坛城、宝瓶及长寿丸，圆满修持具足证量之征相。
成就后，将之与具器者结合之方法：沐浴、驱逐邪魔，献曼扎，祈请：
‘唉玛 怙主大尊！持明寿命自在者垂念！解除非时死亡之障碍，赐予寿命持明之成就！’
如是祈请后，答曰：‘ ஹோ 具信 благочестивый 之善性者，汝具慈悲利他之心，此赐予具善根者，若非如是，则退却！吽 吽 吽！’
再次祈请：‘我已入于白净之法，生起利他之殊胜心，祈请遣除非时之死，赐予寿命之殊胜灌顶！’
如是祈请后，降临智慧尊，稳固三昧耶尊。吽 舍！（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：हुं ह्री，梵文罗马拟音：hūṃ hrī，汉语字面意思：吽 舍）
智慧炽燃坛城之诸尊，忿怒本尊之加持力，融入汝身。
愿八怖等非时之障碍，不生寿命之违缘！嗡 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）阿则等。
身体灌顶 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡）
吽 舍！（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：हुं ह्री，梵文罗马拟音：hūṃ hrī，汉语字面意思：吽 舍）
从无生宝瓶之广阔虚空中，显现法性无为之本尊，以此殊胜不死甘露，愿获得寿命持明之胜成就！嗡 阿玛Ra尼 杰万帝耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् अमाराणि जिवन्तिये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ amāraṇi jīvantīye svāhā，汉语字面意思：嗡 不死 长寿 梭哈）
长寿 仲 宇 仲 宇 长寿 仲！（藏文：ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：छे भ्रुं यु भ्रुं यु छे भ्रुं，梵文罗马拟音：che bhrūṃ yu bhrūṃ yu che bhrūṃ，汉语字面意思：长寿 仲 宇 仲 宇 长寿 仲）
寿命智慧 宇 长寿 仲！（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान यु छे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna yu che bhrūṃ，汉语字面意思：寿命智慧 宇 长寿 仲）
身体灌顶 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡）
宝瓶置于喉间。
吽 舍！（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：हुं ह्री，梵文罗马拟音：hūṃ hrī，汉语字面意思：吽 舍）
宝瓶乃忿怒之宫殿，诸尊乃菩提心之流，品尝之，愿得不死持明之甘露成就！
根本咒与，语言灌顶 阿！（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语灌顶 阿）
水晶与金刚杵置于心间。
吽 舍！（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：हुं ह्री，梵文罗马拟音：hūṃ hrī，汉语字面意思：吽 舍）
心性光明而无有阻碍，显空双运，远离生死，不坏金刚之猛力，愿得远离生死之灌顶！
根本咒。

【English Translation】
Great Treasure of Lodrö Tarjay TD456, From Yeshe Rabbar, The Empowerment of Longevity, Called the Undying Drum Sound
From Yeshe Rabbar, The Empowerment of Longevity, Called the Undying Drum Sound. Longsal Gurdrak Ye'bar. Longevity Empowerment.
From Yeshe Rabbar, The Empowerment of Longevity, Called the Undying Drum Sound.
From Yeshe Rabbar, The Empowerment of Longevity, Called the Undying Drum Sound: Dha Dhi Ghuti Hum. (Tibetan: དྷ་དྷི་གྷུ་ཏི་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: धाधि घुति हुं，Sanskrit Romanization: dhādhī ghuti hūṃ，Literal Meaning: Dha Dhi Ghuti Hum)
Homage to the Undying Heruka.
The yogi of the wrathful Yeshe Rabbar, to pacify obstacles to the life of oneself and others, and to gain power over the supreme vidyadhara of longevity, this undying drum sound, the essence of longevity, the jewel, was bestowed as a command to the emanation of Langdro, and through the power of aspiration, it is practiced at the appropriate time.
In a place where hermits gather on a mountainside, prepare a mandala, vase, and longevity pills, and accomplish the signs and measures of accomplishment completely.
Having accomplished it, the method of combining it with a worthy vessel: Bathe, dispel obstacles, offer a mandala, and pray:
'Ema, supreme protector! Vidyadhara, lord of longevity, be mindful! Clear away the obstacles of untimely death, and grant the siddhi of the vidyadhara of longevity!'
Having prayed thus, the answer is: 'Ho, possessor of faith and virtue! Possessing love and compassion for beings! This is given to those who possess virtuous seeds! If not, then retreat! Hum Hum Hum!'
Pray again: 'I have entered the white dharma, and generated the supreme mind of benefiting others. I pray that you avert untimely death and bestow the supreme empowerment of longevity!'
Having prayed thus, invoke the wisdom being, and stabilize the samaya being. Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི，Sanskrit Devanagari: हुं ह्री，Sanskrit Romanization: hūṃ hrī，Literal Meaning: Hum Hri)
The deities of the Yeshe Rabbar mandala, the power of the wrathful deities, are infused into your body.
May the eight fears and other untimely obstacles not arise as hindrances to life! Om Ah Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ，Literal Meaning: Om Ah Hum) Artsik etc.
Body empowerment Om! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ，Sanskrit Devanagari: काय अभिषिञ्च ओम्，Sanskrit Romanization: kāya abhiṣiñca oṃ，Literal Meaning: Body empowerment Om)
Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི，Sanskrit Devanagari: हुं ह्री，Sanskrit Romanization: hūṃ hrī，Literal Meaning: Hum Hri)
From the vast expanse of the unborn vase, the unconditioned deity of dharmata appears. With this supreme undying nectar, may I attain the supreme siddhi of the vidyadhara of longevity! Om Amaraṇi Jīvantīye Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ओम् अमाराणि जिवन्तिये स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ amāraṇi jīvantīye svāhā，Literal Meaning: Om Immortal Living Svaha)
Tse Bhrum Yu Bhrum Yu Tse Bhrum! (Tibetan: ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ，Sanskrit Devanagari: छे भ्रुं यु भ्रुं यु छे भ्रुं，Sanskrit Romanization: che bhrūṃ yu bhrūṃ yu che bhrūṃ，Literal Meaning: Longevity Bhrum Yu Bhrum Yu Longevity Bhrum)
Ayurjnana Yu Tse Bhrum! (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ，Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञान यु छे भ्रुं，Sanskrit Romanization: āyurjñāna yu che bhrūṃ，Literal Meaning: Longevity Wisdom Yu Longevity Bhrum)
Body empowerment Om! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ，Sanskrit Devanagari: काय अभिषिञ्च ओम्，Sanskrit Romanization: kāya abhiṣiñca oṃ，Literal Meaning: Body empowerment Om)
Place the vase at the throat.
Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི，Sanskrit Devanagari: हुं ह्री，Sanskrit Romanization: hūṃ hrī，Literal Meaning: Hum Hri)
The vase is the wrathful palace, the deities are the stream of bodhicitta. By tasting it, may I attain the nectar siddhi of the undying vidyadhara!
Root mantra and, Speech empowerment Ah! (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，Sanskrit Devanagari: वाक अभिषिञ्च आ，Sanskrit Romanization: vāka abhiṣiñca ā，Literal Meaning: Speech empowerment Ah)
Place the crystal and vajra at the heart.
Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི，Sanskrit Devanagari: हुं ह्री，Sanskrit Romanization: hūṃ hrī，Literal Meaning: Hum Hri)
The nature of mind is clear and unobstructed, appearance and emptiness are inseparable, free from birth and death. The indestructible vajra's power, may I attain the empowerment free from birth and death!
Root mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དམ་ཚིག་དྲག་པོ་སྲུང་བའི་གུར༔ ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་བཅུད་དུ་དབབ༔ དབང་དྲག་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱི༔ ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨརྩིག༴ ཨཱོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གུ་ཎ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་རིལ་ཆང་བཅས་པ་སྦྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་སྐུ་པད་འབྱུང་སྔོན་བྱུང་དྲང་སྲོང་གི༔ ཚེ་རིལ་བདུད་རྩི་ཟག་མེད་རྫས་མཆོག་གིས༔ རེག་
13-32-2a
ཚད་བགེགས་ཞི་མྱང་ཚད་རིག་འཛིན་སར༔ སྐད་ཅིག་བགྲོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫས་མཆོག་གིས༔ མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་མ་ཆུང་༔ གསང་སྔགས་དབང་གི་སྲོག་ཤིང་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ ཡར་མཆོད་མར་སྦྱིན་དགེ་བའི་སོ་ནམ་དང་༔ གཞན་གྱི་སྲོག་བསླུ་ཚཱ་ཚ་ལམ་འཕྲང་བཅོས༔ དབང་རྟེན་ཡན་ལག་གཅེས་སོ་རྗེས་འཇུག་རྣམས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་ཟླ་གམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་བཅུད། དུས་སུ་ཆོས་བདག་ལ་བབས་པ་འདིའོ།། །།




【现代汉语翻译】
地，心意，灌顶，吽！（ས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）将加持过的食子置于头顶，吽！舍！（སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔）
守护誓言的猛烈之帐，降下智慧不死之精华。（དམ་ཚིག་དྲག་པོ་སྲུང་བའི་གུར༔ ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་བཅུད་དུ་དབབ༔）
获得具足威力的无量寿怙主（དབང་དྲག་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱི༔）圆满功德之灌顶。（ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔）
嗡 阿则格……（ཨོཾ་ཨརྩིག༴）嗡 阿玛Ra尼 匝瓦尼耶 梭哈！（ཨཱོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔）
功德，寿命，智慧，住立，灌顶，吽！（གུ་ཎ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）
给予长寿丸和酒，吽！舍！（ཚེ་རིལ་ཆང་བཅས་པ་སྦྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔）
法身无量光，报身无量寿，化身莲花生，以及先前的如来正士（ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་སྐུ་པད་འབྱུང་སྔོན་བྱུང་དྲང་སྲོང་གི༔）
以长寿丸、甘露、无漏之殊胜物质，接触（ཚེ་རིལ་བདུད་རྩི་ཟག་མེད་རྫས་མཆོག་གིས༔ རེག་）
消除障碍，平息痛苦，证得持明果位，以刹那间到达的加持物（ཚད་བགེགས་ཞི་མྱང་ཚད་རིག་འཛིན་སར༔ སྐད་ཅིག་བགྲོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫས་མཆོག་གིས༔）
愿获得救度遍布虚空众生的灌顶。（མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔）
根本咒：（རྩ་སྔགས༔）萨瓦 噶玛 阿玉 嘉纳 谛叉 阿比钦扎 吽 舍！（སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔）
广大或微小的喜宴轮，守护密咒灌顶的命脉誓言。（དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་མ་ཆུང་༔ གསང་སྔགས་དབང་གི་སྲོག་ཤིང་དམ་ཚིག་སྲུངས༔）
向上供养，向下布施，行持善业，赎回生命，修补擦擦路障（ཡར་མཆོད་མར་སྦྱིན་དགེ་བའི་སོ་ནམ་དང་༔ གཞན་གྱི་སྲོག་བསླུ་ཚཱ་ཚ་ལམ་འཕྲང་བཅོས༔）
珍爱灌顶所依和支分，以及后来的追随者们。（དབང་རྟེན་ཡན་ལག་གཅེས་སོ་རྗེས་འཇུག་རྣམས༔）
三昧耶！（ས་མ་ཡ༔）封印！封印！封印！（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔）
这是降临于天大白石月形灌顶坛城之时的法主之精华。

【English Translation】
Earth, mind, Abhisheka, Hum! (ས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔) Place the blessed Torma on the crown of the head, Hum! Hrih! (སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔)
The fierce tent that protects the vows, descend the essence of immortal wisdom. (དམ་ཚིག་དྲག་པོ་སྲུང་བའི་གུར༔ ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་བཅུད་དུ་དབབ༔)
May I obtain the empowerment of the complete qualities of the powerful Amitayus (དབང་དྲག་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱི༔). (ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔)
Om Artsik... (ཨོཾ་ཨརྩིག༴) Om AmaraNi Jiwaniye Svaha! (ཨཱོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔)
Merit, life, wisdom, abide, Abhisheka, Hum! (གུ་ཎ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔)
Give the longevity pill and wine, Hum! Hrih! (ཚེ་རིལ་ཆང་བཅས་པ་སྦྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔)
Dharmakaya Amitabha, Sambhogakaya Amitayus, Nirmanakaya Padmasambhava, and the previous ancient sage (ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་སྐུ་པད་འབྱུང་སྔོན་བྱུང་དྲང་སྲོང་གི༔)
With the longevity pill, nectar, and the supreme substance of non-leakage, contact (ཚེ་རིལ་བདུད་རྩི་ཟག་མེད་རྫས་མཆོག་གིས༔ རེག་)
Pacify obstacles, pacify suffering, attain the state of Vidyadhara, with the supreme substance of activities that arrive in an instant (ཚད་བགེགས་ཞི་མྱང་ཚད་རིག་འཛིན་སར༔ སྐད་ཅིག་བགྲོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫས་མཆོག་གིས༔)
May I obtain the empowerment to liberate sentient beings pervading the sky. (མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔)
Root Mantra: (རྩ་སྔགས༔) Sarva Karma Ayu jnana tistha abhishintsa hum hrih! (སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔)
The great or small feast gathering wheel, protect the life-force vow of the secret mantra empowerment. (དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་མ་ཆུང་༔ གསང་སྔགས་དབང་གི་སྲོག་ཤིང་དམ་ཚིག་སྲུངས༔)
Offer upwards, give downwards, practice virtuous deeds, redeem lives, repair Tsatsa road obstacles (ཡར་མཆོད་མར་སྦྱིན་དགེ་བའི་སོ་ནམ་དང་༔ གཞན་གྱི་སྲོག་བསླུ་ཚཱ་ཚ་ལམ་འཕྲང་བཅོས༔)
Cherish the empowerment supports and limbs, and the subsequent followers. (དབང་རྟེན་ཡན་ལག་གཅེས་སོ་རྗེས་འཇུག་རྣམས༔)
Samaya! (ས་མ་ཡ༔) Seal! Seal! Seal! (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔)
This is the essence of the Dharma Lord descending at the time of the great heavenly white rock moon-shaped empowerment mandala.

--------------------------------------------------------------------------------

